Az EurActiv Nemzeti Európa-Díjra jelölöm Földényi F. László esszéistát, művészeti írót, a Színház és Filmművészeti Egyetem valamint az Eötvös Lóránd Tudományegyetem Professzorát.
Földényi úr 1977 óta publikál folyamatosan Az európai irodalom és képzőművészetek témakörében valamint kutatásokat végez a XX. századi dráma és színház történetéről. Művei számos európai nyelven megjelennek.
„Földényinél az esszé nem a kísérlet műfaja. Hogyha egy szóval kellene meghatározni, hogy ezek az írások milyen művelettel állnak párhuzamba, akkor az az integráció. Akár abban a mostanság divatos jelentésében is, hogy európai integráció. A 33 esszéből 25 szöveg jelent meg idegen nyelven is, legnagyobbrészt németül, kisebb részt hollandul, angolul vagy olaszul. Földényi vállalása kettős közvetítésnek is tekinthető. A kultúra európai képviselőjeként külföldre a magyar ügyeket (a magyar festészetet, Hamvas Bélát, Esterházyt, a Dunát, az Astoriát), Magyarországra pedig az európai eseményeket (párizsi és bécsi kiállításokat, hollandiai és New York-i élményeket, utóbbi persze nem Európa, mindenesetre Velence jut róla az eszébe) interpretálja. Az integráció nála mentes a felzárkózás katonai retorikájától, nem a lemaradást szajkózza, hanem a kevésbé látható összefüggéseket, összekapcsolódásokat rögzíti újra. A lehetőségeket veszi végig.
…
Földényi esszéit nevezhetjük diplomatikus esszéknek is, Földényit pedig olyan diplomatának, akinek legitim a mandátuma, és egyszer-egyszer a mentelmi jogáról is lemond. A mandátumát egyfelől rendkívüli olvasottsága, tájékozottsága biztosítja, otthonossága az európai kulturális térben, valamint az angol és a német nyelvben (e nyelvekből fordít is: Kleistet és Woody Allent egyaránt); másfelől az a szándéka, hogy az ismereteket, tapasztalatokat, a lesüllyedt kultúrjavakat (versunkenes Kulturgut) a közös felszínre hozza, és megossza minél több olvasóval.” (Részletek Szegő János: 33 nap című kritikájából. Litera: 2008.12.20.)